Белорусским участникам есть что рассказать и показать посетителям Московской международной детской книжной ярмарки, уверяет руководитель Мининформа Беларуси:
— Наши издательства предлагают на Московской книжной ярмарке большой выбор книг о Великой Отечественной войне, о трагедии и подвиге белорусского народа. Надеемся, что путеводители с богатым иллюстративным материалом станут гидами по республике, расскажут россиянам о таких местах, как Хатынь, Брестская крепость, Беловежская пуща. На ярмарке будет немало изданий о нашей истории, культуре, традициях.
Владимир Перцов констатирует: у Беларуси и России сформировано общее литературное пространство, которое важно сохранять и укреплять.
Взаимному узнаванию культур, по его мнению, способствуют переводчики. Так, этой весной в Минске вышел альманах «Созвучие» — сборник произведений авторов из Беларуси, Казахстана, республик Российской Федерации. Он стал символом дружеской взаимосвязи литератур и народов.
Руководитель Мининформа считает, что в России также есть замечательные мастера, которые переводят с белорусских авторов:
— В Татарстане вышла книга Янки Купалы «Сонеты» в переводах народного поэта Татарстана Рената Хариса. Полномочными представителями белорусской литературы и культуры можно назвать народного поэта Чувашии Валери Тургая, выпустившего в Чебоксарах антологию белорусской поэзии, чеченского переводчика Адама Ахматукаева, прозаика и публициста Юрия Соловьева из Йошкар-Олы… Подборки произведений белорусских авторов появились на страницах литературных журналов «Урал», «Москва». Готовится «белорусский выпуск» «Роман-газеты».