Надежда Саевич, главный хранитель фондов Литературного музея Янки Купалы: «52 старонкі рукапісных успамінаў-ураджанняў. У асноўным тэкст Льва Максімавіча Клейнбарта чытабельны. Але, канешне, гэта не белавы варыянт, а чарнавы. Нешта ен пісаў, потым думка некуды сыходзіла, потым ен дапісваў. Калі сказаць грунтоўна, аб’емна аналізаваць гэты твор, то Леў Максімавіч вельмі праўдзіва, вельмі дакладна паказаў Купалу».
В твердом переплете – больше трехсот страниц. «Встречи...» богато иллюстрированы. Он был таким в 1910: «Вынимал из пиджака стихи, исполненные призывов». Купалу с Клейнбортом – уроженцем Копыля – познакомил земляк Гартный. Эта книга-билингва.
Александр Карлюкевич, переводчик, директор – главный редактор издательского дома «Звязда»: «Параўноўваў Купалу з пісьменнікамі іншых народаў. У першую чаргу, безумоўна, з рускімі паэтамі. З тым асяроддзем, якое вырастала ў Санкт-Пецярбургу ў пачатку XX стагоддзя. І ў яго вачах, як сведчаць гэтыя “Успаміны…”, Купала вытрымаў своеасаблівы экзамен. Кніга, якая выйшла цалкам пры падтрымцы Міністэрства інфармацыі, у межах праграмы “Культура Беларусі”. Нядаўна прайшла Маскоўская кніжная ярмарка, перадалі адзін асобнік у вельмі славутую бібліятэку імя Рудаміна».
«Я был знаком...» по-русски вспоминал первый биограф Купалы. В 1948 сообщил вдове поэта: «Хотел, чтобы "Встречи..." вышли и в переводе...».Сигнальный экземпляр «сбывшейся мечты» показали этой осенью на Дне белорусской письменности в Копыле.
История может получить продолжение. Есть еще одна неопубликованная рукопись Клейнборта – в фондах музея Купалы. Реальная «жизнь, переполненная событиями...», интереснее любого романа. И нарочно такого не придумаешь.
«Когда нас случай сводил, мы встречались будто вчера только расстались...» – цитировать Клейнборта можно бесконечно. Читайте. И сами узнаете, каким он был – гений среди людей. Купала – 140 лет от роду в будущем году. Книга – первый подарок.